商品サンプル




   (Adobe Reader® が必要です)
◆ eigo

REPORTER'S HANDBOOK

英文記者ハンドブック

著者:一般社団法人共同通信社国際局

価格(税込)¥2,200
サイズA5
ページ数128 ページ
発行年月2010年 7月
買い物かごに入れる

ご入金確認後、印刷製本して約1週間お届けします。


商品の説明

国内外のニュースを多言語で配信している共同通信社で、英文記事を書く際の決まりごとをまとめたハンドブックです。ニュース独特の英語表現に加えて固有名詞や数字の表記ルールなどがまとめられており、公的機関や企業のプロのほか自分のブログなどで日本のニュースを英語で発信したい人にもおすすめです。英文表記の一覧は、中国や韓国の地名のほか北朝鮮の主要施設もカバー。「内閣naikaku」など日本語にアルファベットで読み方がついた固有名詞の英訳リストもたくさん収録されていますので、日本語の読み書きが苦手な外国人にも強い味方です。

How to translate the political term ''jimujikan'' into English? Or the word ''cosplay'' or the sumo throwing technique ''uwatenage''? How many days can people be legally detained in Japan before indictment, and where is the oft-mentioned Monju nuclear reactor?

The answers to these questions, often hard to find in Japanese-English dictionaries, are in the Reporter's Handbook for staff of the World Services Section of Japanese news agency Kyodo News. This 128-page book will be of great help to people writing in English about political, economic and social topics in Japan, as well as about sports and
cultural events.

The book also features general stylistic guidelines on the writing of numerals, proper names (including those of noted locations in North Korea), and capitalization as well as quick reference charts for proper names, including those of defunct government entities. In addition, it contains guides in the Roman alphabet to help those who know Japanese proper names phonetically but have difficulty finding English translations of them.

【主な内容】
General Guideline / Word Usage & Basic Rules / Words & Terms In The News / Sports News Guidelines / Appendixes

こちらの商品を買った人は以下の商品も買っています



- このサイトのコンテンツ一覧を表示する -